yurakolotov: (Default)
[personal profile] yurakolotov
Дочитываю вторую книгу саги (Times of Contempt).
О впечатлениях потом, а сейчас только одно.
Почему-то император Нильфгаарда, при всей своей беспощадности, мне импонирует гораздо больше, чем все короли и колдуны вместе взятые. Компетентный и эффективный прагматик потому что.

Date: 2014-08-05 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] flammberg.livejournal.com
Если он такой компетентный и эффективный, нафига ему затевать огромнейшую войнушку?

Лично мне больше всего импонируют правители Севера (имена сейчас не вспомню).

Date: 2014-08-05 09:08 am (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Экспансия, почему бы и нет.
Зачем ему понадобилась Цири, я пока не знаю (я по-английски читаю, по-русски фэнтези не могу, тошнит-с).
Но вот ближе к концу второй книги ему приводят подложную. Он не начинает ни бесноваться, ни головы сносить налево-направо, он действует так, как надо, чтобы его боялись и уважали придворные и подчинённые. В том числе, уже втайне, отдаёт приказ при отце казнить сына за предательство - и можешь не сомневаться, приказ будет исполнен.

Я не говорю, что он мне нравится.
Но он единственный, кто вызывает уважение.

Date: 2014-08-05 09:24 am (UTC)
From: [identity profile] flammberg.livejournal.com
> Экспансия, почему бы и нет.

Потому, что он должен был соображать, что из ТАКОЙ экспансии ничего хорошего не выйдет. Это же не дикарей каких-нибудь присоединить и не кусок спорной территории оттяпать.

> В том числе, уже втайне, отдаёт приказ при отце казнить сына за предательство - и можешь не сомневаться, приказ будет исполнен.

Это был очень странный приказ. Приказ самодура, я бы сказал. Абсолютно ничто не говорило ни о предательстве Кагыра, ни даже, о его некомпетентности.

> Но он единственный, кто вызывает уважение.

Ну... Он вменяемый и РАЦИОНАЛЬНО жестокий. Вообще, он как-то вызывает у меня невольные ассоциации с Муссолини. Тот тоже был бы вроде и неплох, если бы оставался в рамках своей страны. Но он полез наружу...

Date: 2014-08-05 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
> Потому, что он должен был соображать, что из ТАКОЙ экспансии ничего хорошего не выйдет.

Собственно, почему?
Римская империя только этим и занималась.
В средние века только этим и занимались.

"Почему вы полезли на Эверест?" - "Потому что он там был."

Я - император с сильной армией и т.д., тем более, побеждённый несколько лет назад, и вижу перед собой такую же раздробленную дребедень королей, что тогда. Нет причин не попробовать снова. Плюс эльфы и т.д.

> ничто не говорило ни о предательстве Кагыра

То есть как? Он же вместе с Ринсом послал ему фальшивую Цири.

> ассоциации с Муссолини

Тогда уж с Людовиком Солнце.
Муссолини - это всё-таки 20й век, к тому же социалист.
А вот Людовик - как раз то. Компетентный, держал двор и министров в кулаке и т.д.
И, кстати, срался с соседями почём зря. Именно за "цивилизованные" территории.

Date: 2014-08-05 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] flammberg.livejournal.com
> Римская империя только этим и занималась.

1. Рим покорял менее развитые цивилизации. В основном...

2. И чем он закончил? А ведь такой исход можно было предвидеть задолго до...

> Я - император с сильной армией и т.д., тем более, побеждённый несколько лет назад, и вижу перед собой такую же раздробленную дребедень королей, что тогда. Нет причин не попробовать снова. Плюс эльфы и т.д.

Потому, что этот кусок был явно ему не по зубам.

> То есть как? Он же вместе с Ринсом послал ему фальшивую Цири.

Не он с Риенсом, а совершенно неизвестные хмыри, которых мог послать кто угодно - кто-либо из магов (Вильгефорц), нордлинги...

Прежде, чем отдавать приказ подвергнуть пытке собственных солдат, неплохо бы, для начала, понять, заслуживают ли они этого. Выслушать их объяснения, например...

Date: 2014-08-05 09:58 am (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
1. Персия, например?
2. Нельзя. Это тебе сейчас видно.
2а. Очень мало кому из тех, кто жил в конце 19го - начале 20го было видно, что такое социализм и коммунизм. Очень мало кому из тех, кто жил в Германии в начале 30х было видно, что наступает п-ц.
3. Насчёт пытки - он это делает, чтобы их "размягчить" и дать понять, что ничего хорошего их в любом случае не ждёт. Вполне нормальный ход для средневекового сознания.

Мне кажется, ты впадаешь в Backwards Projection Fallacy - ошибку проецирования назад. Сознание менялось, мораль менялась, умение анализировать ого-го как менялось.

Date: 2014-08-05 10:01 am (UTC)
From: [identity profile] flammberg.livejournal.com
> 3. Насчёт пытки - он это делает, чтобы их "размягчить" и дать понять, что ничего хорошего их в любом случае не ждёт. Вполне нормальный ход для средневекового сознания.

Юра, дело тут не в морали... Это чистое рацио. Нельзя наказывать солдата, честно выполняющего свой долг. А вот, честно он его выполнял или нечестно, и надо разобраться. Причем, выслушать самого подозреваемого было бы совсем нелишним.

Date: 2014-08-05 10:03 am (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Так я ж тебе это самое и говорю.
Это сейчас тебе это понятно.
Если бы ты был средневековым правителем, ты бы думал иначе. Я имею в виду, думал бы принципиально иным способом. Тоже рационально, но исходя из других понятий.

В наше время, скажем, выжечь деревню, чтобы другим было неповадно - дикая жестокость, несовместимая ни с чем.
А тогда это была нормальная практика, принимаемая, как правила игры, не только власть имущими, но и крестьянами.

Date: 2014-08-05 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] flammberg.livejournal.com
Извини, но ты путаешь рацио и мораль. Рацио, оно рацио и есть, и от морали не зависит.

В том же самом романе, в конце, есть эпизод, когда солдат рассказывает префекту и Скеллену, как банда напала на повозку с деньгами и убила весь конвой, кроме рассказчика.

И что говорит на это префект?.. Он говорит: "Твое счастье, что тебя посеченным на переправе нашли. Иначе, сейчас бы пяткой о пятку на виселице колотил".

То есть, префект понимает, что солдата можно наказывать за недостаточно усердную службу, но НЕЛЬЗЯ НАКАЗЫВАТЬ ПРОСТО ЗА ПОРАЖЕНИЕ. А вот, его начальник, император Нильфгарда этой простой вещи не понимает.

Ну, Риенс - ладно... Какой-то мутный хрен и явный уголовник. Но Кагыр - опытный солдат, не раз доказывавший свою преданность. Другого ведь на такое ответственное дело не послали бы. И мало того, эльфа по прозвищу Железный Волк император тоже приказал схватить и пытать(!). Это, на минуточку, лояльнейшего и полезнейшего союзника.

Так о каком рацио здесь может идти речь?

Date: 2014-08-05 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Понятие научного рационализма, т.е. максимизации выгодности по многим разветвлённым сценариям, это 20й век. Даже его вторая половина. И то очень мало кому доступна.

А тут средние века, император... всё на инстинктах, эмоциях и "понятиях".

Именно поэтому его прагматика и эффективность выделяют его на фоне остальных правителей.

Я не говорил, что он хорош. Только - что лучше остальных. "Других императоров у нас для вас нет."

Date: 2014-08-06 05:31 am (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Вдогонку:
Есть рационализм, т.е. наука о принятии рациональных решений и об "обновлении убеждений" при поступлении новой информации. (Последнее означает, что априорная и апостериорная вероятность, придаваемая различным исходам, должна меняться при поступлении новых данных, если они имеют отношение к делу).
А есть рационализация, искусство якобы (или не якобы) рационально объяснять пост-фактум решения, принятые в прошлом, зачастую основанные на эмоциях или бехевиористских паттернах, скорее всего, неоптимальных и явно не рациональных.

Первое требует прозрачности мышления и честности перед самим собой. Оно позволяет, что очень важно, делать достаточно надёжные предсказания в тех областях, с которыми ты знаком. Это аппарат обучения и самообучения.

Второе не требует практически ничего. Ни честности, ни внутренней логики. И позволяет только объяснять то, что произошло, но не почему это, произошедшее, отличается от того, что произошло в прошлый раз в похожих условиях; и не позволяет предсказывать результат решения.

Так вот, первое появилось относительно недавно.
Второе существовало всегда.
То, что пишешь ты, относится к первому. Но до этого способа мышления надо было дойти.

Император со своим прагматизмом - и, тем более, короли со своими дрязгами - ведёт себя нормально для средневековья. Но мы-то это читаем из века 21го. Мы уже вооружены рационализмом - а они не были.
Ты можешь сказать "если я буду пытать солдата, который может быть невиновен, то шанс получить информацию 70%, не получить 30%, при этом лояльность остальных пошатнётся с вероятностью 50%, останется неизменной с вер. 30%, укрепится с вер. 20%", а потом принять решение и, согласно результатам, изменить эти числа, принять след. решение и т.д., пока не придёшь к оптимуму между необходимой безжалостностью и риском.
У тех правителей этого аппарата не было, он действовал, в лучшем случае, согласно своему пониманию необходимости, а если чуть глупее - так просто из ярости. И так далее.

Date: 2014-08-06 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] flammberg.livejournal.com
Это-то я понимаю. Я не понимаю, почему ты, в таком случае, столь высоко оцениваешь способности Эмгыра?:)

Date: 2014-08-06 09:33 am (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Не высоко, только принципиально выше, чем остальных персонажей.
Он, по крайней мере, вменяемый, компетентный и эффективный правитель -- на уровне своей эпохи и на фоне остальных.

(Кстати, а почему "гы" в Эмгыре и Кагыре? В оригинале там "hy" и "hi", соответственно, почему не "Эмхир" и "Кахир"? Надо будет у поляков наших спросить, как это произносится.)

Date: 2014-08-06 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] flammberg.livejournal.com
> Кстати, а почему "гы" в Эмгыре и Кагыре?

Это явно не ко мне вопрос.:) Как прочитал в книжке, так и произношу.

Date: 2014-08-05 10:44 am (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com
Рим начал с того, что покорил соседние города. Потом - Карфаген. В обоих случаях, отказ от насилия не способствовал бы долгому и благополучному существованию.

Date: 2014-08-05 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Кстати, Карфаген, да. Я сходу только Персию вспомнил.
А ведь, между прочим, была ещё и Греция.

Date: 2014-08-05 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com
Ну, Грецию (Македонию?)) можно было бы и не "есть". Не знаю, пошло бы это на пользу Риму.

Date: 2014-08-05 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] randis-julia.livejournal.com
Компетентный, это да.
Но при этом мудак не меньший чем остальные, а местами и больший

Date: 2014-08-05 09:53 am (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Пока не заметил.
Может быть, проявится в продолжении.

Date: 2014-08-05 09:58 am (UTC)
From: [identity profile] randis-julia.livejournal.com
В полной мере раскроется в истории с "зачем ему Цири", инфа 100%. ;)

Date: 2014-08-05 09:59 am (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Будем подождать, ОК.

Date: 2014-08-05 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] volya.livejournal.com
не знаю, как его перевели на английский, русский перевод в основном достойный.

Date: 2014-08-05 09:53 am (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Мне от имён и названий плохо делается, это раз. По-английски почему-то эта устрица проскальзывает свободно, а на русском сразу вертается.
А два - Оль, не верю. Даже когда переводят с душой, как Прэтчета и Дюну (есть один как бы приличный перевод), всё равно по Х ляпов на страницу. Потому что упразднили понятие редактора, и потому что надо деньги делать, а это значит, нет понимания, что перевод следует (а) отложить в ящик на месяц и перечитать свежим глазом (б) дать почитать кому-то другому (в) вычитывать отдельными несвязанными кусками... в общем, что это профессиональная работа.

Date: 2014-08-05 10:03 am (UTC)
From: [identity profile] volya.livejournal.com
Евгений Вайсброт (z"l) мне показался вполне достойным профессионалом.
Но это уже явно беспонтовый и бессмысленный разговор.

Date: 2014-08-05 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Охотно верю, что он достойный профессионал.
Но вот я пролистал 2 страницы и вижу:

– Стало быть, можно надеяться услышать от вас ответы на два-три вопроса…

– Нет, не можно, – насупившись, прервал поэт.

Зачем это "не можно"? Идёт нормальный, не выспренный разговор. Поэт ответит "нельзя". "Не можно" тут - либо ляп, либо неуклюжая попытка сарказма, чего Лютик бы на данном этапе себе бы не позволил.
И такого полно.
И это было бы замечено и вычищено свежим взглядом на раз.

Придираюсь? - Да нет, я всегда так читаю. "Мысли о мыслях" спать не дают, пмаэш.

П.С. и не "услышать", а "получить"; и не "ответы", а "ответ". Добавил бы, что не "два-три вопроса", а "пару вопросов", но вот это уже граничит с придиркой.
Edited Date: 2014-08-05 10:51 am (UTC)

Date: 2014-08-05 07:56 pm (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Кстати, английское название следующей книги - Baptism of Fire - один большой ляп, совершенно непонятно, как пропущенный.

Должно было быть Trial by Fire.

Правда, и по-русски не легче - должно было быть "Боевое крещение".

Date: 2014-08-05 01:24 pm (UTC)
bisey: (Default)
From: [personal profile] bisey
Ну, я бы вскользь заметил, что польский оригинал ближе всё-таки к русскому, чем к английскому :)
Впрочем, да: даже Вайсброт временами гнал фигню. Если любопытно, есть целый сайт, посвященный ляпам в переводах: http://www.sapkowski.su/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=93

Моя самая любимая, кстати, история о ляпах - это со сценой, где сидит компания охотников на дракона, один жалуется на бедность (мол, питаемся абы чем, пьём воду), отхлёбывает из фляжки... И тут начинается ляп: у Сапковского сказано, что его передёрнуло - и умный читатель сразу понимает: ох, не вода у него во фляжке, далеко не вода! А Вайсброт пишет: мол, отхлебнул и встряхнул флягу. Когда Сапковский (прекрасно знающий русский язык) прочитал и поинтересовался, какого чёрта, покойный Евгений Петрович сделал круглые глаза и спросил: "Ой, а что, вас, поляков, от водки ПЕРЕДЁРГИВАЕТ?!"

Date: 2014-08-05 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Таки ой...

Насчёт польского и русского: я тоже думал, что это поможет. Не помогло, видимо.

Английский вариант тоже не абы что, но явных ляпов нету, да и толерантность у меня повыше.

Date: 2014-08-05 01:43 pm (UTC)
bisey: (Default)
From: [personal profile] bisey
*** Насчёт польского и русского: я тоже думал, что это поможет. Не помогло, видимо.

Ну, тут ещё могу сказать, что близость языков иногда расхолаживает - и переводчик начинает лениться лезть в словарь, и получается абы что. Тут я, увы, могу говорить с полной уверенностью: переводил в своё время с украинского один рассказ. Если б не редактура автора - там такое было бы... А всё почему? А потому что оборзевший я временами думал: а, украинский - хиба ж я и так не пойму? :))

Date: 2014-08-05 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Кстати, английское название следующей книги - Baptism of Fire - один большой ляп, совершенно непонятно, как пропущенный.

Должно было быть Trial by Fire.

Правда, и по-русски не легче - должно было быть "Боевое крещение".

Date: 2014-08-05 08:29 pm (UTC)
bisey: (Default)
From: [personal profile] bisey
По идее да - но «Chrzest ognia» всё-таки ближе к русскому «Крещение огнём».

Date: 2014-08-05 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Я по-польски, увы, не говорю но могу, кстати, спросить поляков-коллег. Если это случайное словосочетание, то всё правильно. А если устойчивое выражение, то надо переводить по смыслу, а не по словам. Впрочем, даже и в первом случае, надо сперва задаться вопросом - как это словосочетание звучит по-польски -- и искать подобное по-русски.
Я когда-то писал об этом целый пост: задача переводчика - не слова перевести, а создать самостоятельное произведение на новом языке, не худшее оригинала по качеству языка.

(Именно поэтому зарабатывать бы этим - лит. переводом - я бы не смог).

Date: 2014-08-05 08:42 pm (UTC)
bisey: (Default)
From: [personal profile] bisey
*** Я когда-то писал об этом целый пост: задача переводчика - не слова перевести, а создать самостоятельное произведение на новом языке, не худшее оригинала по качеству языка.

Ядрёна кочерыжка, а я тебе о чём писал?! Сам посмотри эти два текста:

http://samlib.ru/c/chigirinskaja_o_a/spasennyi.shtml - оригинал
http://samlib.ru/c/chigirinskaja_o_a/spasenniy_rus.shtml - мой перевод...

... и ужаснись! :)

Меня оправдывает лишь то, что у меня упёрли перевод, сделанный сугубо для личного пользования - и то, что я не возражал.

Date: 2014-08-05 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Да ладно, не так уж всё страшно.

Кстати, папа мой, не меньший перфекционист, чем я, взял свой перевод 30ти летней давности ("Ким" Киплинга) и сел к переизданию исправлять ошибки. Я уж не помню, сколько он насчитал, он мне говорил, но десятками точно.
Его, кстати, извиняет ещё время: никаких интернетов, онлайн-словарей и т.д., сидение в библиотеках, консультации со специалистами по Индии -- хардкор, в общем.

Вдруг подумалось - если бы того же Кима, или, скажем, секстологию Флинта про Велизария, переводили нынешние хаперы - много ли из них стали бы консультироваться вживую со специалистами, чтобы не перепутать Гоголя с Гегелем, степь со ступой и маратха с тамильцем? Впрочем, почему "если бы" - Флинта наверняка перевели, но проверять КАК я не стану. :) У него, особенно в первых книгах, язык такой, что... скажем так, я бы не взялся.

Profile

yurakolotov: (Default)
yurakolotov

February 2025

S M T W T F S
      1
2345678
910111213 1415
16171819202122
232425262728 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2025 04:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios