yurakolotov (
yurakolotov) wrote2014-08-05 11:57 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Сапковское, мимоходом
Дочитываю вторую книгу саги (Times of Contempt).
О впечатлениях потом, а сейчас только одно.
Почему-то император Нильфгаарда, при всей своей беспощадности, мне импонирует гораздо больше, чем все короли и колдуны вместе взятые. Компетентный и эффективный прагматик потому что.
О впечатлениях потом, а сейчас только одно.
Почему-то император Нильфгаарда, при всей своей беспощадности, мне импонирует гораздо больше, чем все короли и колдуны вместе взятые. Компетентный и эффективный прагматик потому что.
no subject
Лично мне больше всего импонируют правители Севера (имена сейчас не вспомню).
no subject
Зачем ему понадобилась Цири, я пока не знаю (я по-английски читаю, по-русски фэнтези не могу, тошнит-с).
Но вот ближе к концу второй книги ему приводят подложную. Он не начинает ни бесноваться, ни головы сносить налево-направо, он действует так, как надо, чтобы его боялись и уважали придворные и подчинённые. В том числе, уже втайне, отдаёт приказ при отце казнить сына за предательство - и можешь не сомневаться, приказ будет исполнен.
Я не говорю, что он мне нравится.
Но он единственный, кто вызывает уважение.
no subject
Потому, что он должен был соображать, что из ТАКОЙ экспансии ничего хорошего не выйдет. Это же не дикарей каких-нибудь присоединить и не кусок спорной территории оттяпать.
> В том числе, уже втайне, отдаёт приказ при отце казнить сына за предательство - и можешь не сомневаться, приказ будет исполнен.
Это был очень странный приказ. Приказ самодура, я бы сказал. Абсолютно ничто не говорило ни о предательстве Кагыра, ни даже, о его некомпетентности.
> Но он единственный, кто вызывает уважение.
Ну... Он вменяемый и РАЦИОНАЛЬНО жестокий. Вообще, он как-то вызывает у меня невольные ассоциации с Муссолини. Тот тоже был бы вроде и неплох, если бы оставался в рамках своей страны. Но он полез наружу...
no subject
Собственно, почему?
Римская империя только этим и занималась.
В средние века только этим и занимались.
"Почему вы полезли на Эверест?" - "Потому что он там был."
Я - император с сильной армией и т.д., тем более, побеждённый несколько лет назад, и вижу перед собой такую же раздробленную дребедень королей, что тогда. Нет причин не попробовать снова. Плюс эльфы и т.д.
> ничто не говорило ни о предательстве Кагыра
То есть как? Он же вместе с Ринсом послал ему фальшивую Цири.
> ассоциации с Муссолини
Тогда уж с Людовиком Солнце.
Муссолини - это всё-таки 20й век, к тому же социалист.
А вот Людовик - как раз то. Компетентный, держал двор и министров в кулаке и т.д.
И, кстати, срался с соседями почём зря. Именно за "цивилизованные" территории.
no subject
1. Рим покорял менее развитые цивилизации. В основном...
2. И чем он закончил? А ведь такой исход можно было предвидеть задолго до...
> Я - император с сильной армией и т.д., тем более, побеждённый несколько лет назад, и вижу перед собой такую же раздробленную дребедень королей, что тогда. Нет причин не попробовать снова. Плюс эльфы и т.д.
Потому, что этот кусок был явно ему не по зубам.
> То есть как? Он же вместе с Ринсом послал ему фальшивую Цири.
Не он с Риенсом, а совершенно неизвестные хмыри, которых мог послать кто угодно - кто-либо из магов (Вильгефорц), нордлинги...
Прежде, чем отдавать приказ подвергнуть пытке собственных солдат, неплохо бы, для начала, понять, заслуживают ли они этого. Выслушать их объяснения, например...
no subject
2. Нельзя. Это тебе сейчас видно.
2а. Очень мало кому из тех, кто жил в конце 19го - начале 20го было видно, что такое социализм и коммунизм. Очень мало кому из тех, кто жил в Германии в начале 30х было видно, что наступает п-ц.
3. Насчёт пытки - он это делает, чтобы их "размягчить" и дать понять, что ничего хорошего их в любом случае не ждёт. Вполне нормальный ход для средневекового сознания.
Мне кажется, ты впадаешь в Backwards Projection Fallacy - ошибку проецирования назад. Сознание менялось, мораль менялась, умение анализировать ого-го как менялось.
no subject
Юра, дело тут не в морали... Это чистое рацио. Нельзя наказывать солдата, честно выполняющего свой долг. А вот, честно он его выполнял или нечестно, и надо разобраться. Причем, выслушать самого подозреваемого было бы совсем нелишним.
no subject
Это сейчас тебе это понятно.
Если бы ты был средневековым правителем, ты бы думал иначе. Я имею в виду, думал бы принципиально иным способом. Тоже рационально, но исходя из других понятий.
В наше время, скажем, выжечь деревню, чтобы другим было неповадно - дикая жестокость, несовместимая ни с чем.
А тогда это была нормальная практика, принимаемая, как правила игры, не только власть имущими, но и крестьянами.
no subject
В том же самом романе, в конце, есть эпизод, когда солдат рассказывает префекту и Скеллену, как банда напала на повозку с деньгами и убила весь конвой, кроме рассказчика.
И что говорит на это префект?.. Он говорит: "Твое счастье, что тебя посеченным на переправе нашли. Иначе, сейчас бы пяткой о пятку на виселице колотил".
То есть, префект понимает, что солдата можно наказывать за недостаточно усердную службу, но НЕЛЬЗЯ НАКАЗЫВАТЬ ПРОСТО ЗА ПОРАЖЕНИЕ. А вот, его начальник, император Нильфгарда этой простой вещи не понимает.
Ну, Риенс - ладно... Какой-то мутный хрен и явный уголовник. Но Кагыр - опытный солдат, не раз доказывавший свою преданность. Другого ведь на такое ответственное дело не послали бы. И мало того, эльфа по прозвищу Железный Волк император тоже приказал схватить и пытать(!). Это, на минуточку, лояльнейшего и полезнейшего союзника.
Так о каком рацио здесь может идти речь?
no subject
А тут средние века, император... всё на инстинктах, эмоциях и "понятиях".
Именно поэтому его прагматика и эффективность выделяют его на фоне остальных правителей.
Я не говорил, что он хорош. Только - что лучше остальных. "Других императоров у нас для вас нет."
no subject
Есть рационализм, т.е. наука о принятии рациональных решений и об "обновлении убеждений" при поступлении новой информации. (Последнее означает, что априорная и апостериорная вероятность, придаваемая различным исходам, должна меняться при поступлении новых данных, если они имеют отношение к делу).
А есть рационализация, искусство якобы (или не якобы) рационально объяснять пост-фактум решения, принятые в прошлом, зачастую основанные на эмоциях или бехевиористских паттернах, скорее всего, неоптимальных и явно не рациональных.
Первое требует прозрачности мышления и честности перед самим собой. Оно позволяет, что очень важно, делать достаточно надёжные предсказания в тех областях, с которыми ты знаком. Это аппарат обучения и самообучения.
Второе не требует практически ничего. Ни честности, ни внутренней логики. И позволяет только объяснять то, что произошло, но не почему это, произошедшее, отличается от того, что произошло в прошлый раз в похожих условиях; и не позволяет предсказывать результат решения.
Так вот, первое появилось относительно недавно.
Второе существовало всегда.
То, что пишешь ты, относится к первому. Но до этого способа мышления надо было дойти.
Император со своим прагматизмом - и, тем более, короли со своими дрязгами - ведёт себя нормально для средневековья. Но мы-то это читаем из века 21го. Мы уже вооружены рационализмом - а они не были.
Ты можешь сказать "если я буду пытать солдата, который может быть невиновен, то шанс получить информацию 70%, не получить 30%, при этом лояльность остальных пошатнётся с вероятностью 50%, останется неизменной с вер. 30%, укрепится с вер. 20%", а потом принять решение и, согласно результатам, изменить эти числа, принять след. решение и т.д., пока не придёшь к оптимуму между необходимой безжалостностью и риском.
У тех правителей этого аппарата не было, он действовал, в лучшем случае, согласно своему пониманию необходимости, а если чуть глупее - так просто из ярости. И так далее.
no subject
no subject
Он, по крайней мере, вменяемый, компетентный и эффективный правитель -- на уровне своей эпохи и на фоне остальных.
(Кстати, а почему "гы" в Эмгыре и Кагыре? В оригинале там "hy" и "hi", соответственно, почему не "Эмхир" и "Кахир"? Надо будет у поляков наших спросить, как это произносится.)
no subject
Это явно не ко мне вопрос.:) Как прочитал в книжке, так и произношу.
no subject
no subject
А ведь, между прочим, была ещё и Греция.
no subject
no subject
Но при этом мудак не меньший чем остальные, а местами и больший
no subject
Может быть, проявится в продолжении.
no subject
no subject
no subject
no subject
А два - Оль, не верю. Даже когда переводят с душой, как Прэтчета и Дюну (есть один как бы приличный перевод), всё равно по Х ляпов на страницу. Потому что упразднили понятие редактора, и потому что надо деньги делать, а это значит, нет понимания, что перевод следует (а) отложить в ящик на месяц и перечитать свежим глазом (б) дать почитать кому-то другому (в) вычитывать отдельными несвязанными кусками... в общем, что это профессиональная работа.
no subject
Но это уже явно беспонтовый и бессмысленный разговор.
no subject
Но вот я пролистал 2 страницы и вижу:
– Стало быть, можно надеяться услышать от вас ответы на два-три вопроса…
– Нет, не можно, – насупившись, прервал поэт.
Зачем это "не можно"? Идёт нормальный, не выспренный разговор. Поэт ответит "нельзя". "Не можно" тут - либо ляп, либо неуклюжая попытка сарказма, чего Лютик бы на данном этапе себе бы не позволил.
И такого полно.
И это было бы замечено и вычищено свежим взглядом на раз.
Придираюсь? - Да нет, я всегда так читаю. "Мысли о мыслях" спать не дают, пмаэш.
П.С. и не "услышать", а "получить"; и не "ответы", а "ответ". Добавил бы, что не "два-три вопроса", а "пару вопросов", но вот это уже граничит с придиркой.
no subject
Должно было быть Trial by Fire.
Правда, и по-русски не легче - должно было быть "Боевое крещение".
no subject
Впрочем, да: даже Вайсброт временами гнал фигню. Если любопытно, есть целый сайт, посвященный ляпам в переводах: http://www.sapkowski.su/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=93
Моя самая любимая, кстати, история о ляпах - это со сценой, где сидит компания охотников на дракона, один жалуется на бедность (мол, питаемся абы чем, пьём воду), отхлёбывает из фляжки... И тут начинается ляп: у Сапковского сказано, что его передёрнуло - и умный читатель сразу понимает: ох, не вода у него во фляжке, далеко не вода! А Вайсброт пишет: мол, отхлебнул и встряхнул флягу. Когда Сапковский (прекрасно знающий русский язык) прочитал и поинтересовался, какого чёрта, покойный Евгений Петрович сделал круглые глаза и спросил: "Ой, а что, вас, поляков, от водки ПЕРЕДЁРГИВАЕТ?!"
no subject
Насчёт польского и русского: я тоже думал, что это поможет. Не помогло, видимо.
Английский вариант тоже не абы что, но явных ляпов нету, да и толерантность у меня повыше.
no subject
Ну, тут ещё могу сказать, что близость языков иногда расхолаживает - и переводчик начинает лениться лезть в словарь, и получается абы что. Тут я, увы, могу говорить с полной уверенностью: переводил в своё время с украинского один рассказ. Если б не редактура автора - там такое было бы... А всё почему? А потому что оборзевший я временами думал: а, украинский - хиба ж я и так не пойму? :))
no subject
Должно было быть Trial by Fire.
Правда, и по-русски не легче - должно было быть "Боевое крещение".
no subject
no subject
Я когда-то писал об этом целый пост: задача переводчика - не слова перевести, а создать самостоятельное произведение на новом языке, не худшее оригинала по качеству языка.
(Именно поэтому зарабатывать бы этим - лит. переводом - я бы не смог).
no subject
Ядрёна кочерыжка, а я тебе о чём писал?! Сам посмотри эти два текста:
http://samlib.ru/c/chigirinskaja_o_a/spasennyi.shtml - оригинал
http://samlib.ru/c/chigirinskaja_o_a/spasenniy_rus.shtml - мой перевод...
... и ужаснись! :)
Меня оправдывает лишь то, что у меня упёрли перевод, сделанный сугубо для личного пользования - и то, что я не возражал.
no subject
Кстати, папа мой, не меньший перфекционист, чем я, взял свой перевод 30ти летней давности ("Ким" Киплинга) и сел к переизданию исправлять ошибки. Я уж не помню, сколько он насчитал, он мне говорил, но десятками точно.
Его, кстати, извиняет ещё время: никаких интернетов, онлайн-словарей и т.д., сидение в библиотеках, консультации со специалистами по Индии -- хардкор, в общем.
Вдруг подумалось - если бы того же Кима, или, скажем, секстологию Флинта про Велизария, переводили нынешние хаперы - много ли из них стали бы консультироваться вживую со специалистами, чтобы не перепутать Гоголя с Гегелем, степь со ступой и маратха с тамильцем? Впрочем, почему "если бы" - Флинта наверняка перевели, но проверять КАК я не стану. :) У него, особенно в первых книгах, язык такой, что... скажем так, я бы не взялся.