Сатира она такая сатира
Apr. 30th, 2012 08:57 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Слушал вчера по дороге домой "Пирамиды" Прэчета. Дошёл до приведённого ниже пассажа. Меня как пыльным мешком по голове ударили. А ведь одна из моих любимых книг и не раз перечитывалась. Но видно через уши входит лучше.
Кто-нибудь ещё увидит то же, что и я? Или это я слишком внимателен/чувствителен? Ась?
We do not murder. (...) We do not execute. We do not massacre. We never, you may be very certain, we never torture. We have no truck with crimes of passion or hatred or pointless gain. We do not do it for a delight in inhumation, or to feed some secret inner need, or for petty advantage, or for some cause or belief; I tell you, gentlemen, that all these reasons are in the highest degree suspect. Look into the face of a man who will kill you for a belief and your nostrils will snuff up the scent of abomination. Hear a speech declaring a holy war and, I assure you, your ears should catch the clink of evil's scales and the dragging of its monstrous tail over the purity of language.
No, we do it for the money.
And, because we above all must know the value of a human life, we do it for a great deal of money.
There can be few cleaner motives, so shorn of all pretence.
Nil mortifi sine lucre. Remember. No killing without payment.
(T. Pratchett, "Pyramids", Head of the Assassins Guild speech).
Конечно, сатира она и есть сатира... но параллель всё-таки нехорошая.
Сэру Терри ещё и не то простить можно.
Но, как в анекдоте про серебряные ложечки: осадок остался.
Кто-нибудь ещё увидит то же, что и я? Или это я слишком внимателен/чувствителен? Ась?
We do not murder. (...) We do not execute. We do not massacre. We never, you may be very certain, we never torture. We have no truck with crimes of passion or hatred or pointless gain. We do not do it for a delight in inhumation, or to feed some secret inner need, or for petty advantage, or for some cause or belief; I tell you, gentlemen, that all these reasons are in the highest degree suspect. Look into the face of a man who will kill you for a belief and your nostrils will snuff up the scent of abomination. Hear a speech declaring a holy war and, I assure you, your ears should catch the clink of evil's scales and the dragging of its monstrous tail over the purity of language.
No, we do it for the money.
And, because we above all must know the value of a human life, we do it for a great deal of money.
There can be few cleaner motives, so shorn of all pretence.
Nil mortifi sine lucre. Remember. No killing without payment.
(T. Pratchett, "Pyramids", Head of the Assassins Guild speech).
Конечно, сатира она и есть сатира... но параллель всё-таки нехорошая.
Сэру Терри ещё и не то простить можно.
Но, как в анекдоте про серебряные ложечки: осадок остался.
no subject
Date: 2012-04-30 06:01 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-04-30 06:51 am (UTC)Писатель не может проигнорировать такой важный в человечской истории архетип. Но я был бы очень огорчен, если бы Пратчет изобразил расу, которая боготворит деньги или что-то подобное. Но в тот момент, когда эта роль отведена Гильдии, т.е. "בלי הבדל דת גזע ומין", у меня нет никаких претензий к автору.
(no subject)
From:и мне
From:Re: и мне
From:no subject
Date: 2012-04-30 07:34 am (UTC)Покопав, подумала: он говорит, что в основе любой "борьбы за идею" все равно лежат деньги? Не верить никакой идеологии?
(no subject)
From:Look into the face of a man who will kill you...
Date: 2012-04-30 09:36 am (UTC)Re: Look into the face of a man who will kill you...
From:Re: Look into the face of a man who will kill you...
From:Re: Look into the face of a man who will kill you...
From:Re: Look into the face of a man who will kill you...
From:Re: Look into the face of a man who will kill you...
From:Re: Look into the face of a man who will kill you...
From:no subject
Date: 2012-04-30 07:28 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-05-01 04:55 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-05-01 01:19 pm (UTC)Я тоже не понял. А книги бери на bookdepository.
(no subject)
From:no subject
Date: 2012-05-01 06:22 pm (UTC)Ибо переводить Прэчета - виртуоза английского языка, постмодерниста четпающего вдохновение в разнообразнейших слоях человеческой культуры, профессионала привыкшего зарабатывать себе на хлеб литературой с младых ногтей и делающего это уже не одно десятилетие - есть упрожнение в тщете, подобно попытке создать на языке ином произведение написаное Толстым, Борхесом и Дюма отцом одновременно...
Увы! Не все умеют читать по-английски...
Хотя, ради Прэчета стоит научиться! :о)
(no subject)
From: