Date: 2012-06-13 12:11 pm (UTC)
Юрий, все что Вы написали, абсолютно верно. Могу только добавить, что мне доставляет некоторое удовольствие, понимать, что переводчик имел в виду, когда от фонаря переводил то, что он совершенно не понимает.
Не всегда это очевидно. Получается дополнительная загадка, украшающая детектив или фэнтези.
Ну а перлы типа: "Он закончил Высшую школу",- когда речь идет о восемнадцатилетнем герое и в оригинале написано "High School", воспринимаю как дополнительный повод для смеха, т.е. у текста есть еще и юмористический эффект.
Так что не так уж все плохо в сумме. "Два в одном", получается.
Тем не менее... Ответ на Ваш вопрос Вы дали исчерпывающий:

>Лучше продолжать гнать дерьмо погонными метрами за невысокую, надо полагать, плату.

Я бы его сократил просто до одного слова "деньги". Наверное все-таки Рита Райт-Ковалева могла себе позволить потратить на перевод полгода, а потом полгода на полученные деньги неплохо жить, по советским меркам, разумеется. Если же надо за неделю, чтобы получить деньги, которые помогут прожить следующие две недели, будет именно так, как Вы объяснили. А школы никакой не надо, все само собой образуется, как только можно будет переводить полгода.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

yurakolotov: (Default)
yurakolotov

February 2025

S M T W T F S
      1
2345678
910111213 1415
16171819202122
232425262728 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 04:53 am
Powered by Dreamwidth Studios