Да,несмотря на безусловное наличие и талантливых, честных переводчиков(я знаю одну женщину,неплохо переводящую с французского,например),халтурщиков столько,что жутко делается. Ну нельзя же так наплевательски относится к читателю!
С языком вообще интересные вещи получаются.Помню,когда переводил тетралогию Videssos( Harry Turtledove),столкнулся с игрой слов ,которую вообще было невозможно перевести на русский язык(не говоря уже о сленге)..поломал голову.
Пришлось также добавить и глоссарий в конце книги,т.к автор не добавил его к книгам..а он был просто необходим.
no subject
Date: 2013-09-09 03:40 pm (UTC)честных переводчиков(я знаю одну женщину,неплохо переводящую
с французского,например),халтурщиков столько,что жутко
делается.
Ну нельзя же так наплевательски относится к читателю!
С языком вообще интересные вещи получаются.Помню,когда переводил
тетралогию Videssos( Harry Turtledove),столкнулся с игрой слов ,которую вообще было невозможно
перевести на русский язык(не говоря уже о сленге)..поломал голову.
Пришлось также добавить и глоссарий в конце книги,т.к
автор не добавил его к книгам..а он был просто необходим.