yurakolotov: (Default)
yurakolotov ([personal profile] yurakolotov) wrote2014-09-04 03:42 pm
Entry tags:

Третье извращение

Не согласен я с Фаиной Георгиевной. Есть и ещё один вид извращений: фэнтези по-русски.

Были когда-то хоббиты. Их так и перевели, "хоббиты", хотя вообще-то это "слово-бумажник" - homo + rabbit. Но ведь не написала же Рахманова, право, не лучшая переводчица с английского, "черлик".
Зачем же тогда понадобилось извращаться и превращать несчастных halflings в "полуросликов" (это ещё полбеды), "невысокликов" и "половинчиков"? Борьба с комополитизмом, что ли, дотянулась, проклятая?
Но это всё семечки. Переводчики Сапковского, реклама которого почему-то в последнее время выскакивает у меня на экране, сделали мне такой подарок, после которого только уколоться и забыться: "низушки".

[identity profile] yurakolotov.livejournal.com 2014-09-04 01:05 pm (UTC)(link)
Кстати, в статье по твоей ссылке "Дюна" Вязникова названа "адекватной".

Оймля.

Всё познается в сравнении, она - охотно верю - намного более адекватна других вариантов. Но и только.

[identity profile] randis-julia.livejournal.com 2014-09-04 01:09 pm (UTC)(link)
Для тех, кто узрел перевода ВК, "Дюна" Вязникова уже не так страшна. :)