yurakolotov: (Default)
yurakolotov ([personal profile] yurakolotov) wrote2014-09-04 03:42 pm
Entry tags:

Третье извращение

Не согласен я с Фаиной Георгиевной. Есть и ещё один вид извращений: фэнтези по-русски.

Были когда-то хоббиты. Их так и перевели, "хоббиты", хотя вообще-то это "слово-бумажник" - homo + rabbit. Но ведь не написала же Рахманова, право, не лучшая переводчица с английского, "черлик".
Зачем же тогда понадобилось извращаться и превращать несчастных halflings в "полуросликов" (это ещё полбеды), "невысокликов" и "половинчиков"? Борьба с комополитизмом, что ли, дотянулась, проклятая?
Но это всё семечки. Переводчики Сапковского, реклама которого почему-то в последнее время выскакивает у меня на экране, сделали мне такой подарок, после которого только уколоться и забыться: "низушки".

[identity profile] yurakolotov.livejournal.com 2014-09-04 12:51 pm (UTC)(link)
Так по-английски, Саша, по-английски.
Всего делов.
:)

[identity profile] humorable.livejournal.com 2014-09-04 01:05 pm (UTC)(link)
Если будет прекрасная игра слов и всякие идиомоподобные украшения - не потяну.))
Без напряга могу читать только реалистов)