Ну, вообще-то это вопрос к моему папе, а не ко мне... в этой области из нас двоих он профессионал.
Но Дима всё правильно Вам ответил. Результат по-русски всегда должен быть адекватен оригинальному тексту -- в т.ч. не более литературен.
От себя могу ещё добавить, хотя это и немного в сторону, что шотландские, ирландские и т.д. коллоквиализмы ни в коем случае нельзя передавать украинизмами или грузинским орнаментом (что иногда делается переводчиками при попытке "сумничать"). К счастью, в данном случае идишизмы имеют прямую параллель в виде одесского орнамента, а всё остальное не несёт, мне кажется, большой смысловой нагрузки.
no subject
Но Дима всё правильно Вам ответил. Результат по-русски всегда должен быть адекватен оригинальному тексту -- в т.ч. не более литературен.
От себя могу ещё добавить, хотя это и немного в сторону, что шотландские, ирландские и т.д. коллоквиализмы ни в коем случае нельзя передавать украинизмами или грузинским орнаментом (что иногда делается переводчиками при попытке "сумничать").
К счастью, в данном случае идишизмы имеют прямую параллель в виде одесского орнамента, а всё остальное не несёт, мне кажется, большой смысловой нагрузки.