http://bratkin.livejournal.com/ ([identity profile] bratkin.livejournal.com) wrote in [personal profile] yurakolotov 2012-06-14 03:44 am (UTC)

во-первых, оговорить эту языковую коллизию в предисловии.
во-вторых, постоянные неправильности порождают ощущение неверного или неграмотного перевода. Я бы в данной ситуации переводил на чуть упрощенный русский (т.е., побольше более простых конструкций и ноль риторических украшений), а в некоторых случаях оставлял наиболее характерные ошибки, но ни в коем случае не украинизмы и полонизмы (одно от другого среднему читателю не отделить, а украинизмы как правило порождают ощущение суржика, т.е., на взгляд среднего русского читателя -- просто неграмотной речи). Только характерные идишизмы.

как-то так.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting