Борджа. По-итальянски Borgia, "i" здесь не произносится, оно только обозначает, что "g" надо произносить как "дж". Без "i": Borga = Борга. С "i": Giovanni = Джованни.
Есть правильное произношение, а есть языковая традиция. Вы же не говорите "поедем в Ерушалаим". К тому же тут речь идёт о персонаже пьесы, которого назвал автор.
Как это "всегда"? "Отложив перо, опустил голову на руки, закрыл глаза и стал припоминать то, что слышал в это утро о жизни папы Александра VI Борджа от смиренного фра Паоло, монаха, посланного в Рим для разведок и только что вернувшегося во Флоренцию."
no subject
Date: 2019-01-29 10:30 am (UTC)Без "i": Borga = Борга.
С "i": Giovanni = Джованни.
no subject
Date: 2019-01-29 11:00 am (UTC)no subject
Date: 2019-01-29 11:12 am (UTC)no subject
Date: 2019-01-29 11:18 am (UTC)Варианта "Гадсон" я нигде не видел, но почему же мы соглашаемся на миссис Хадсон и не требуем миссис Гудзон? (Не говоря уже об окунающем Йоханане).
no subject
Date: 2019-01-29 11:23 am (UTC)no subject
Date: 2019-01-29 11:32 am (UTC)"Отложив перо, опустил голову на руки, закрыл глаза и стал припоминать то, что слышал в это утро о жизни папы Александра VI Борджа от смиренного фра Паоло, монаха, посланного в Рим для разведок и только что вернувшегося во Флоренцию."
Да и мэйнстрим в последнее время исправляется, внял голосу разума, например:
https://www.yakaboo.ua/the-life-of-cesare-borgia.html